==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས་འགྲོ་དོན་ལས་ཚོགས་བུམ་པ་ལྔའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས་འགྲོ་དོན་ལས་ཚོགས་བུམ་པ་ལྔའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས། འགྲོ་དོན་ལས་ཚོགས་བུམ་པ་ལྔའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
དྲི་མེད་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཞིན། །གསོལ་བཏབ་ཙམ་གྱིས་འདོད་པ་འཇོ། །བླ་མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལ། །གུས་བཏུད་ལས་སྦྱོར་དབང་ཆོག་འགོད། །འདི་ལ་རང་དོན་མན་ངག་དོན་ཏིག་ལས་ཀྱི་རིམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཅས་པ། གཞན་དོན་ངོ་མཚར་བུམ་པའི་ལས་ཚོགས་གཉིས་སུ་བཞུགས་པའི་ཕྱི་མ་ལ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པས་དེ་ཉིད་རྩ་བའི་དབང་དང་རྗེས་གནང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་པ་དགོས་ཤིང་། ཇི་ལྟར་བྱེད་པའི་ཚུལ་ནི། སྟེགས་གཙང་ཁེབས་ལྡན་གྱི་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་མཉྫི་རེ་རེའི་སྟེང་དུ་དབུས་སུ་ཆོས་ཀྱི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ། ནང་བཅུད་པོ་ཏ་ལའི་ས་མྱང་གྲོལ་གྱི་རིལ་བུ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྐྱེ་བདུན་མྱང་གྲོལ་གྱི་རིགས་དང་། དྲི་ལྔ། རྟག་ངུ་རིགས་གསུམ། ཤར་དུ་མཐུན་པའི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་ལྗང་དམར། ནང་བཅུད་འབྲུ་ལྔ། རྒུན་འབྲུམ། མོན་ལུག་གླ་སྒང་། སིནྡྷུ་ར། ལྷོར་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་སེར། ནང་བཅུད་རིན་ཆེན་ལྔ། ཡུངས་དཀར། གི་ཝཾ།
མ་རྨོས་ལོ་ཏོག་གི་འབྲས་བུ། ནུབ་ཏུ་ཚེའི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དམར། ནང་བཅུད་སྙིང་པོ་ལྔ། ཅོང་ཞི། བྲག་ཞུན། དུརྺ། བྱང་དུ་ནད་སེལ་གྱི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་སྐྱ། ནང་བཅུད་སྨན་ལྔ། འབྲས་བུ་གསུམ་རྣམས་གཞུག །ཁ་རྒྱན་དུང་ཆོས་གཟུངས་རྡོར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་ལ། བུམ་པ་ལྔ་ཀ་ཞལ་མདུན་ངོས་སུ་བསྟན་ཏེ་བཀོད། མཆོད་པ་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་དང་། འབུལ་གཏོར་དཀར་ཟླུམ་བཅས་འཛོམ་ན་ཕྱོགས་བཞི་མདུན་དང་ལྔར་ཆ་ལྔ་བཤམ། མ་འབྱོར་ན་མདུན་ངོས་ཆ་གཅིག་བཤམ། ལས་བུམ། འཐོར་ནས་སོགས་འདུ་བྱ། སྒྲུབ་ཚུལ་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ལྟར། ལས་བུམ་བྱིན་རླབས། སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག །བདག་བསྐྱེད་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གཙོ་རྐྱང་གི་སྒོམ་བཟླས་བྱ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ཆོས་ཀྱི་བུམ་པ་ནས་བརྩམ་རེ་རེ་བཞིན་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པའི

【汉语翻译】
大悲自在轮之利益有情事业法，五瓶灌顶仪轨，利乐之源。丹尼雍仲林巴著。

【英语翻译】
The Great Compassionate One, Wish-Fulfilling Wheel, the Ritual of the Five Vase Empowerments for the Benefit of Sentient Beings, the Source of Benefit and Happiness. Written by Tennyi Yungdrung Lingpa.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བར་དུ་བྱ། བཟླས་དམིགས། བུམ་ལྷའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩི་བབས༔
བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་བཏབ་ཅིང་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། བསྡུ་ན་སྐྱབས་སེམས་ནས་མཆོད་བརླབ་བར་སྔར་ལྟར་ལ། ཆོས་ཀྱི་བུམ་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ རྫས་བཅུད་ཆས་ལྡན་བུམ་པའི་ནང༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧྲཱིཿཡིག་ཡོངས་གྱུར་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་འཛུམ་པའི་མདངས༔ རྒྱན་ཆ་ཕྱག་མཚན་ཡོངས་རྫོགས་པ༔ གང་ལ་གང་འདུལ་འདོད་རྒུར་འཆར༔ ཞབས་གཉིས་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞེངས༔ ཡུམ་སྲས་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་སྟོང༔ སྒོ་བ་ཐུབ་དྲུག་ཁྲོམ་ཚོགས་ལྟར༔ གསལ་བའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩི་བབས༔ བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཿཁ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླ། དེས་འགྲེས་སྦྱར་ཏེ། མཐུན་བུམ་བསང་སྦྱང་སོགས་ནས། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལྗང་དམར་མདོག༔ ཅེས་བསྒྱུར་བ་དང་། བཟླས་པ་སྙིང་པོའི་ཤམ་དུ། སརྦ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨེ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དྷརྨ་ལོ་ཀི་ས་མ་ཡ་སྭསྟི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧེ་ཀ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ། ནོར་བུམ་ལ། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་གསེར་གྱི་མདོག༔ ཅེས་དང་། སྔགས་ཤམ། མ་ཎི་རཏྣ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པུཥྚཱིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཚེ་བུམ་ལ། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཅེས་དང་། སྔགས་ཤམ་
ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ སྨན་བུམ་ལ། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་མཐིང་དཀར་མདངས༔ ཞེས་དང་། སྔགས་ཤམ། སརྦ་རོ་ག་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ། མཐར་ཐུན་མོང་དུ་དམིགས་ཏེ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གིས་དུང་ཆོས་ཕུལ་ལ། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བས་སོ་སོའི་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་བདུད་རྩི་ལས་མཐུན་གྱི་ཁ་དོག་ཅན་དུ་གྱུར་པར་མོས། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་སྤྱི་མཚམས་དང་། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་སོགས་ཀྱི་རྗེས། གང་གསན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་མདོ་རྒྱུད་གསར་རྙིང་གི་རིང་སྲོལ་དུ་མ་ཞིག་མཆིས་པ་ལས་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། ཀུན་བཟང་པདྨ་སཾ་བྷ་བའི་བཀའ་ལས། བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མ་འོངས་བོད་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར༔ པོ་ཏ་ལ་ཡི་གནས་སུ་ཕྱིན༔ འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ༔ ཞི་མཐུན་ཚེ་ནོར་ཆོས་རྣམས་ནི༔ སྒྲུབ་ཐབས་ཞུས་པས་གདམས་པ་དང༔ པོ་ཏ་ལ་ཡི་ས་རྡོ་ལ༔ ཐུགས་རྗེས་བྱིན་བརླབས་བདག་ལ་གནང༔ མཆ

【汉语翻译】
之间进行。念诵观想：从宝瓶本尊的身中降下甘露，宝瓶完全充满。如此观想后，取持咒索，尽力念诵。若作摄略，则从皈依发心至供赞之间如前。清净加持法宝瓶，从空性中刹那间，在具备精华和陈设的宝瓶内，莲花月轮座垫之上，（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）字圆满化现大悲尊，如意轮白色身，三面八臂含笑颜，圆满一切饰物和法器，随应所化现一切所欲，双足以等立之姿站立，如同母子菩萨和千尊佛，门神如同六能仁的集会，从明亮的身中降下甘露，观想宝瓶完全充满。（ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ पद्म चिन्तामणि ज्वल हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ padma cintāmaṇi jvala hūṃ phaṭ，汉字字面意思：嗡，莲花，如意宝，光，吽，啪），（སརྦ་དུཿཁ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ，梵文天城体：सर्व दुःख शान्तिं कुरु हुं，梵文罗马拟音：sarva duḥkha śāntiṃ kuru hūṃ，汉字字面意思：息灭一切痛苦，作，吽）念诵。如此类推，共同宝瓶从清净加持等开始，改为“如意轮绿红色身”，并在念诵心咒的末尾加上，（སརྦ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨེ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དྷརྨ་ལོ་ཀི་ས་མ་ཡ་སྭསྟི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：सर्व काय वाक चित्त एक हुं हुं धर्म लोकि समय स्वस्ति स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva kāya vāk citta eka hūṃ hūṃ dharma loki samaya svasti svāhā，汉字字面意思：一切身语意，一，吽，吽，正法，世界，誓言，吉祥，梭哈），（ཧེ་ཀ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体：हेक समय सत्त्वं，梵文罗马拟音：heka samaya sattvaṃ，汉字字面意思：嘿，誓言，有情）念诵。财宝瓶中，改为“如意轮金色身”，咒语末尾加上，（མ་ཎི་རཏྣ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པུཥྚཱིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：मणि रत्न पञ्च काम गुण पुष्टिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：maṇi ratna pañca kāma guṇa puṣṭiṃ kuru svāhā，汉字字面意思：摩尼，宝，五，欲望，功德，增长，作，梭哈）。寿命瓶中，改为“如意轮红色身”，咒语末尾加上（ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रुं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，汉字字面意思：寿命，智慧，寿命，种字）。医药瓶中，改为“如意轮蓝白色身”，咒语末尾加上，（སརྦ་རོ་ག་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：सर्व रोग शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva roga śāntiṃ kuru svāhā，汉字字面意思：一切疾病，寂静，作，梭哈）。最后共同观想，进行供养赞颂。以（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉字字面意思：嗡，啊，吽）献上海螺法。观想本尊融入光中，化为能成办各自事业，且具有相同颜色的甘露。之后，用宝瓶之水为弟子们沐浴。驱逐邪魔，设立共同的保护圈，献曼扎，收摄，发菩提心，明观等之后，所要听闻的法，在新旧续部的诸多传承中，此时所应讲述的是，莲花生大士的教言中说：我莲花生，为了未来利益藏地，前往普陀山，向圣观世音菩萨，请问寂静、增益、寿命、财宝等法的修法，并从普陀山的泥土中，得到观世音菩萨慈悲的加持，

【英语翻译】
to do. Recitation and visualization: Nectar descends from the body of the vase deity, the vase becomes completely full. Visualize in this way, take the mantra cord and recite as much as possible. If abbreviated, then from refuge and bodhicitta to offering and praise, as before. Purify and bless the Dharma vase. Instantly from emptiness, within the vase endowed with substances and essence, on a lotus and moon seat, the （ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥） syllable completely transforms into the compassionate one, the wish-fulfilling wheel with a white body, three faces and eight arms, with a smiling countenance, complete with ornaments and emblems, appearing as desired to tame whatever is needed, standing with both feet in equal posture, like mother and son bodhisattvas and a thousand Buddhas, the gatekeepers like a gathering of six Thubpas, nectar descends from the clear body, think that the vase is completely full. Recite （ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ पद्म चिन्तामणि ज्वल हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ padma cintāmaṇi jvala hūṃ phaṭ，汉字字面意思：嗡，莲花，如意宝，光，吽，啪）, （སརྦ་དུཿཁ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ，梵文天城体：सर्व दुःख शान्तिं कुरु हुं，梵文罗马拟音：sarva duḥkha śāntiṃ kuru hūṃ，汉字字面意思：息灭一切痛苦，作，吽）. By analogy, the common vase starts from purification and blessing, etc., change to "the wish-fulfilling wheel with a green-red body," and at the end of the recitation of the heart mantra, add （སརྦ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨེ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དྷརྨ་ལོ་ཀི་ས་མ་ཡ་སྭསྟི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：सर्व काय वाक चित्त एक हुं हुं धर्म लोकि समय स्वस्ति स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva kāya vāk citta eka hūṃ hūṃ dharma loki samaya svasti svāhā，汉字字面意思：一切身语意，一，吽，吽，正法，世界，誓言，吉祥，梭哈）, （ཧེ་ཀ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体：हेक समय सत्त्वं，梵文罗马拟音：heka samaya sattvaṃ，汉字字面意思：嘿，誓言，有情）. In the wealth vase, change to "the wish-fulfilling wheel with a golden body," and at the end of the mantra, add （མ་ཎི་རཏྣ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པུཥྚཱིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：मणि रत्न पञ्च काम गुण पुष्टिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：maṇi ratna pañca kāma guṇa puṣṭiṃ kuru svāhā，汉字字面意思：摩尼，宝，五，欲望，功德，增长，作，梭哈）. In the longevity vase, change to "the wish-fulfilling wheel with a red body," and at the end of the mantra add （ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रुं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，汉字字面意思：寿命，智慧，寿命，种字）. In the medicine vase, change to "the wish-fulfilling wheel with a blue-white body," and at the end of the mantra, add （སརྦ་རོ་ག་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：सर्व रोग शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva roga śāntiṃ kuru svāhā，汉字字面意思：一切疾病，寂静，作，梭哈）. Finally, visualize in common and perform offerings and praises. Offer the conch dharma with （ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉字字面意思：嗡，啊，吽）. Visualize the deity dissolving into light, transforming into nectar that can accomplish their respective tasks and has a matching color. Then, bathe the disciples with the water of the vase. After dispelling obstacles, establishing a common protection circle, offering the mandala, gathering, generating bodhicitta, clarifying, etc., the Dharma to be heard, among the many lineages of the new and old tantras, what is appropriate to speak about at this time is, in the words of Kunsang Padmasambhava: I, Padmasambhava, in order to benefit Tibet in the future, went to the place of Potala, to the noble Avalokiteśvara, I asked for the methods of practice for peacefulness, increase, longevity, and wealth, and from the soil and stones of Potala, I received the blessings of Avalokiteśvara's compassion,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ིམས་ཕུར་བསྒྲུབས་ཏེ་བོད་ཁམས་སུ༔ དམ་རྫས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་འགྱེད༔ བོད་ཁམས་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པ་བྱུང༔ རྒྱལ་ཁམས་མ་ཎིར་བདག་གིས་བསྐུལ༔ ཕྱི་རབས་རྗེས་འཇུག་དེ་བཞིན་མཛོད༔ གདམས་པ་དམ་རྫས་འདི་ལྟ་བུ༔ གཏེར་ཁ་གཅིག་ལས་སྦས་པ་མེད༔ ལྷ་སྲས་
སྐྱེ་བར་འཕྲོད་པར་ཤོག༔ ཅེས་གདམས་པར་མཛད་པ་གངས་ཅན་མགོན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གདམས་སྐོར། མྱང་གྲོལ་དམ་རྫས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་དང་བཅས་པ་མ་འོངས་སྙིགས་དུས་ཀྱི་གདུལ་བྱ་ལ་དགོངས་ཏེ། མདོ་ཁམས་ལྷོ་རྒྱུད་ཀྱི་གནས་ཆེན་མཛོད་ལྔ་སྒྲོམ་གསུམ་གྱི་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་སྦས་པ། སྙིགས་མའི་འགྲོ་བར་ཕན་བདེ་འབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབས་པའི་ཚེ་ལྷ་སྲས་སྐྱེ་བ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་སྤྱན་འདྲེན་པར་མཛད་པའི་ཟབ་མོའི་ཆོས་སྡེ་ལ། རང་དོན་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར། གཞན་དོན་བུམ་པའི་ལས་སྦྱོར་གཉིས་སུ་མཆིས་པ་ལས་འདིར་གཞན་དོན་བུམ་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་ལྔ་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་བགྱི་བ་ལ་ཐོག་མར་ཕན་ཚུན་མཛའ་ཞིང་མཐུན་པར་བྱེད་པའི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་བླ་མ་རྗེ༔ བདག་ཉིད་སྨིན་པར་མཛད་པ་དང༔ ཐམས་ཅད་མཐུན་པའི་དབང་གི་རྒྱལ༔ མགོན་པོས་མྱུར་བར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། གནང་བ་སྩལ་བ་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་འཚལ། བུ་རྣམས་ཚུར་ཤོག་དད་པ་དང༔
དགའ་དང་སྤྲོ་བ་རྒྱ་ཆེར་སྐྱེད༔ སྡིག་པ་བཅུ་རྣམས་སྤང་བ་དང༔ དགེ་བ་བཅུ་རྣམས་ལེགས་སྤྱད་དེ༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་འདི་གཟུང་བར་གྱིས༔ བླ་མ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔ མཆོག་གསུམ་ངོ་བོ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ། ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་དགོད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་ཁྱེད་རང་དམ་ཚིག་པའི་ལྷ་སྐུ་འདི་བཞིན་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ལས་ཆུ་འཐོར། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སློབ་མ་ཉིད། །

【汉语翻译】
依法修持于藏地，布施解脱痛苦之圣物，藏地安乐祥和遂实现，我劝请国土持诵嘛呢，后世追随亦如是行持，此般口诀与殊胜圣物，唯此一处伏藏未曾藏。祈愿利乐神子得值遇。此乃雪域怙主圣观世音如意宝轮之口诀，为利益未来末法时期之所化有情，将解脱圣物痛苦寂静者，藏于多康南方具足五库三匣之大伏藏宝藏虚空藏中。于浊世众生饶益安乐之时，由化身之大伏藏师邬金秋吉林巴取出之甚深法类。其中有自利生圆次第之瑜伽，以及利他宝瓶之事业两种，此处为行持与利他宝瓶事业五种相结合之成熟灌顶，首先为求获得互相友爱和合之宝瓶灌顶，请献曼扎。如是引导后开始献曼扎。合掌并以鲜花置于掌中，念诵此祈请文。引导之主尊上师，以及令自成熟者，赐予一切和合之灌顶，祈请怙主迅速赐予。念诵三遍。请倾听此祈请。诸位弟子请过来，生起广大之信心与，欢喜与喜悦，断除十种罪业，行持十种善业，受持此大悲之本尊。观想上师圣观世音如意宝轮为首，诸佛菩萨眷属围绕安住。以皈依及发起殊胜菩提心之意乐，念诵此文。那摩。三宝自性等，如仪轨般皈依发心三遍。观想积资七支供之三摩地，念诵此文。诸佛菩萨等念诵三遍。为安立灌顶之基，迎请智慧尊降临，请将自己观想清楚如三昧耶尊之身相。洒加持水。以事业咒语清净。以自性空净化。从空性之中，自身即为弟子。

【英语翻译】
Having practiced according to the law in Tibet, the sacred substances that pacify suffering are bestowed, and Tibet becomes peaceful and happy. I urge the country to recite Mani, and future followers should do the same. Such instructions and sacred substances are not hidden except in this one treasure. May the benefit and happiness of the son of God be met. This is the instruction of the Lord of Snow Mountains, the noble Avalokiteśvara Cintachakra. For the sake of benefiting sentient beings in the future degenerate age, the sacred substances of liberation, the pacifiers of suffering, are hidden in the great treasure trove of the five treasuries and three boxes in the southern part of Dokham. At the time when benefit and happiness arise for the beings of the degenerate age, the profound Dharma class is extracted by the great treasure master Orgyen Chokgyur Lingpa, an incarnation of the son of God. Among them are the yoga of self-benefit generation and completion stages, and the two activities of the other-benefit vase. Here, in order to perform the ripening empowerment associated with the five aspects of the other-benefit vase activity, first, in order to obtain the vase empowerment that makes each other friendly and harmonious, please offer the mandala. After such guidance, the mandala offering begins. Join the palms together with flowers in the palms, and recite this prayer. The main guide is the venerable lama, and the one who makes oneself mature, bestows the empowerment of all harmony, I pray that the protector will quickly bestow it. Recite three times. Please listen to this request. Come here, disciples, generate great faith and joy and happiness, abandon the ten sins, practice the ten virtues, and uphold this deity of great compassion. Visualize the guru, the noble Avalokiteśvara Cintachakra, surrounded by the Buddhas and Bodhisattvas. With the intention of taking refuge and generating the supreme Bodhicitta, recite this text. Namo. The nature of the Three Jewels, etc., take refuge and generate Bodhicitta three times as in the ritual. Visualize the Samadhi of the Seven Limbs of Accumulating Merit, and recite this text. Recite the Buddhas and Bodhisattvas, etc., three times. In order to establish the basis of empowerment, invite the Wisdom Being to descend, please visualize yourself clearly as the body of the Samaya Being. Sprinkle blessed water. Purify with the mantra of activity. Purify with emptiness of self-nature. From within emptiness, oneself is the disciple.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
གང་དུ་གནས་པའི་གོ་ས་རུ། །པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ ཧྲཱིཿལས་འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལྗང་དམར་མདོག༔ གཡས་མཐིང་གཡོན་དམར་སྤྱན་དགུ་ལྡན༔ དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་ཆོས་དབྱིངས་རྒྱ༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་འོད་འབར་འཛིན༔ གཉིས་པའི་ཕྱག་གཉིས་རིན་པོ་ཆེ༔ བུམ་པ་བྱམས་པའི་བདུད་རྩིས་གང༔ གསུམ་པའི་ཕྱག་གཉིས་པད་སྡོང་དང༔ ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་འབར་བ་འཛིན༔ བཞི་པ་
གཉིས་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང༔ རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞགས་པ་འཛིན༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་སྟབས་འོད་འབར་བཞུགས༔ གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མཚན་པ་དང་། །སློབ་དཔོན་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཀ་ནས། །འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། །མཁའ་ཁྱབ་སངས་རྒྱས་ཞིང་ཀུན་དང་། །པོ་ཏ་ལ་ནས་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་གྲངས་མེད་པ། །སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཐིམ་པར་གྱུར། །སྤོས་དང་རོལ་མོ་བཅས། སྙིང་པོའི་གཤམ་དུ། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་ལན་མང་དུ་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་རྒྱུན་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་མཛོད། རྒྱ་གྲམ་མགོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྲས་དང་བཅས་པའི་རྒྱལ་བ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་བུམ་པའི་བདུད་རྩིས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །ཤར་གྱི་མཐུན་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧྲཱི༔ བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ མཛའ་ཞིང་གཉེན་དུ་འོས་རྣམས་དང༔ གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཕན་ཚུན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཐུན༔ འཇིག་རྟེན་
འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི༔ གཡར་དམ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པ་དང༔ བརྟན་པ་མི་འགྱུར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕན་ཚུན་འཁྲུགས་པ་མེད་པ་རུ༔ མཛའ་ཞིང་མཐུན་ལ་དེ་བརྟན་ཤོག༔ སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་མཐུན་པའི་སྔགས་བརྗོད་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ནམ་ཡང་ཁོང་ཁྲོས་མི་འཁྲུགས་ཤིང་མ་བུ་བཞིན་དུ་མཛའ་ཞིང་མཐུན་པར་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པ་ལ་དབང་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །འཐབ་རྩོད་ཁྲོ་འཁྲུག་གནོད་འཚེའི་བསམ་སྦྱོར་སོགས། །སྡང་བའི་སེམས་ཞི་བྱམས་པའི་ཡིད་དང་ལྡན། །ཐམས་ཅད་གཉེན་བཤེས་བཞིན་དུ་མཛའ་ཞིང་མཐུན། །དམ་ཆོས་ལོངས་སྤྱོད་ར

【汉语翻译】
于何处安住之地位，莲花日月之座垫上，（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）字所化圣者大悲尊，如意轮红绿色，右蓝左红具九眼，发髻束起珍宝严，最初双手法界印，持金刚五股光芒耀，第二双手持珍宝，宝瓶充满慈爱甘露，第三双手持莲花茎，以及卡章三尖燃，第四双手持铁钩，以及珍宝念珠羂索持，绸缎珍宝饰品严，双足立势光焰中安住，三处三字标帜与，上师明观为本尊心间，放射无量之光芒，遍布虚空诸佛刹，以及普陀山观世音，如意轮无数之化身，迎请融入无二无别，伴随香与乐器声。于心咒之下方，念诵（བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：वज्र आवेशय अह आः जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：vajra āveśaya a āḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉字字面意思：金刚 融入 啊 阿 札 吽 旺 吼）多次，赐予加持。如是迎请之智慧尊，乃至未得菩提之间，恒常坚住而信解。于十字杵上安住，（ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉字字面意思：安住 金刚）。上师心间之光芒，唤醒充满虚空之诸佛与眷属，以具足吉祥之多种形象，信解以宝瓶之甘露，从顶门灌顶。持东方的和合瓶，（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）！ 诸逝善逝之谛实，以及大悲之加持力，亲爱适宜为友者，以及有色无色诸有情，互相身语意三和合，世间
出世间之，所有誓言皆善妙，稳固不变灌顶故，互相无有争斗中，亲爱和合愿坚固。如仪轨般念诵和合咒语而灌顶，并施予瓶水。如是灌顶后，有色无色一切众生之三门，永不因嗔怒而争斗，如母子般亲爱和合，获得能如是之灌顶，信解灌顶诸尊亦宣说吉祥颂而加持。争斗嗔怒损害害之思与行等，息灭嗔恨之心具足慈爱之心，一切如亲友般亲爱和合，正法受用

【英语翻译】
In what place to abide, on the lotus sun and moon seat, From HRIH (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，Literal meaning: Hrih) arises the supreme compassionate one, The Wish-Fulfilling Wheel, green and red in color, Right blue, left red, possessing nine eyes, Hair tied up in a topknot, adorned with jewels, The first two hands in Dharmadhatu mudra, Holding a five-pronged vajra blazing with light, The second two hands holding a precious jewel, A vase filled with loving nectar, The third two hands holding a lotus stalk, And a khatvanga with three burning points, The fourth two holding an iron hook, And a precious rosary and a lasso, Adorned with silk and precious ornaments, The two feet standing, blazing with light, Marked with three syllables at the three places. Visualize the guru as the deity, From whose heart, rays of immeasurable light radiate, Filling the sky with all Buddha-fields, And from Potala, countless Avalokiteshvaras, The Wish-Fulfilling Wheel, are invoked, dissolving into non-duality. Accompanied by incense and music. Below the heart mantra, recite (བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：वज्र आवेशय अह आः जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：vajra āveśaya a āḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，Literal meaning: Vajra, enter, ah ah jah hum vam hoh) many times, and bestow blessings. Believe that this wisdom being, thus invoked, will remain steadfast until enlightenment is attained. Place it on the crossed vajra, (ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，Literal meaning: Remain Vajra). Believe that the light rays from the guru's heart, awaken all the victorious ones, along with their retinue, filling the sky, and that they bestow empowerment from the crown of the head with the nectar of the vase, endowed with many auspicious qualities. Holding the harmonious vase of the east, HRIH (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，Literal meaning: Hrih)! By the truth of the Sugatas, And the blessings of great compassion, Those who are suitable as friends and relatives, And all beings, with form and without form, May their body, speech, and mind be in harmony with each other, Of the world,
Of the world beyond, May all vows be virtuous, By the empowerment of stability and immutability, May there be no conflict with each other, May they be loving and harmonious, and may it be steadfast. Recite the harmonious mantra according to the sadhana, and bestow empowerment, and give the vase water. Having thus empowered, may the three doors of all beings, with and without form, never be disturbed by anger, and may they be loving and harmonious like mother and child, and may they receive the empowerment to be so, and believe that the empowerment deities also bestow blessings by reciting auspicious verses. Thoughts and actions of fighting, anger, harm, and injury, etc., Pacify the mind of hatred, and be endowed with a mind of love, May all be loving and harmonious like relatives and friends, Dharma and enjoyment

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་པ་ལྟ་བུ་འོས་ཤིང་འཐད་པའི་ཤིས་པ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། གཉིས་པ་དཔལ་འབྱོར་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ནོར་གྱི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སོགས་བརྗོད་ལ་མཎྜལ་དང་། གསོལ་འདེབས་སྔར་ལྟར། ཚིག་རྐང་གསུམ་པའི་མལ་དུ། ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་དབང་གི་རྒྱལ༔ ཞེས་བསྒྱུར་ལ་གནང་བ་སྦྱིན། སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག །ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་སེར༔ ཞེས་དང་། བུམ་པ་འདོད་འབྱུང་བདུད་རྩིས་གང༔ ཞེས་བསྒྱུར་བ་མ་གཏོགས་སྔར་ལྟར་ལ། ལྷོའི་བུམ་པ་ཐོགས། བུམ་དབང་གི་ཆོ་ག །ཧྲཱི༔
རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་དང༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས༔ དུག་ལྔའི་སྒྲིབ་པ་ཕྱིར་སྦྱངས་ཏེ༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས་གྱུར་ནས༔ འབྲུ་ནོར་དར་གོས་རིན་པོ་ཆེ༔ ཡིད་ལ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡིད་ལ་བསམ་པའི་དོན་འགྲུབ་ཤོག༔ ནོར་བུམ་གྱི་སྔགས་བརྗོད་ལ་དབང་བསྐུར་ལ་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་གྲགས་མངའ་ཐང་སོགས་འདོད་རྒུའི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པའི་དབང་ཐོབ་པ་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་དང་། །ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུས་ཕོངས་མེད་པར། །གོང་ནས་གོང་དུ་འཛད་མེད་གཏེར་ལ་སྤྱོད། །སྦྱིན་པའི་ཕར་ཕྱིན་རྫོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སོགས་ཤིས་པ་བརྗོད། གསུམ་པ་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་འཇོམས་ཤིང་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཚེའི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་ཞེས་མཎྜལ། གསོལ་འདེབས་ཚིག་རྐང་གསུམ་པར། འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་གི་རྒྱལ༔ ཞེས་བསྒྱུར་ལ་གནང་བ་སྦྱིན། སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག་རྣམས་དང་། ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་དམར༔ གཡས་མཐིང་གཡོན་དཀར་སྤྱན་དགུར་ལྡན༔ ཞེས་དང། བུམ་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་གང༔ ཞེས་བསྒྱུར། གཞན་སྔར་ལྟར་ལ། ནུབ་ཀྱི་
བུམ་པ་ཐོགས་ནས་བསྐུར་ཚིག །ཧྲཱི༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས༔ བཀྲ་ཤིས་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་ནས༔ སྙིང་པོ་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པའི་ཚེ་དབང་སྐུར༔ མི་ཤིགས་མི་འགྱུར་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ བདེ་གཤེགས་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་འདི༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཚེ་བུམ་སྒྲུབ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་དབང་བསྐུར། བུམ་ཆུ

【汉语翻译】
祝愿吉祥！像这样说些恰当的吉祥话，然后撒花。第二，为了增长财富、福德和受用，请求赐予财宝瓶的灌顶，念诵供养词等，献曼扎。祈请文如前。在第三句的地方，改为“增长受用的灌顶之王”，然后给予允许。皈依发心。积聚资粮。生起本尊时，“如意轮身色黄”，以及“宝瓶充满所欲甘露”，除了这些改变外，其余如前。手持南方的宝瓶。宝瓶灌顶的仪轨。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：具德）
诸佛的福德力，如意轮的成就力，清净五毒的障碍后，圆满福德大资粮，谷物财宝绸缎珍宝，心中所欲的五种功德，以圆满具足的灌顶，愿心中所想皆能成就！念诵财宝瓶的咒语，给予灌顶，并布施宝瓶水。如此灌顶后，为了获得增长权势、财富、福德、受用、名声、威望等一切所欲功德的灌顶，也请以念诵吉祥词来加持。寿命与福德、权势与财富和名声，财宝与受用，一切所欲皆不匮乏，从上到上享用无尽的宝藏，愿圆满布施波罗蜜多，吉祥如意！等等念诵吉祥词。第三，为了摧毁非时死亡，成就无死金刚的寿命，为了请求赐予寿命宝瓶的灌顶，献曼扎。祈请文第三句，改为“无死寿命的灌顶之王”，然后给予允许。皈依发心，积聚资粮等，以及生起本尊时，“如意轮身色红，右蓝左白具九眼”，以及“宝瓶充满无死甘露”。其他如前。西方的
手持宝瓶念诵灌顶词。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：具德）！舞蹈自在观世音，大悲誓愿时机已到，从吉祥寿命宝瓶中，赐予精华寿命的灌顶，赐予长命百岁的寿命灌顶，愿获得不坏不灭之寿命！愿具缘者获得此善逝寿命之殊胜灌顶！念诵寿命宝瓶的修法咒语并给予灌顶。宝瓶水。

【英语翻译】
May there be auspiciousness! Like that, say appropriate auspicious words and scatter flowers. Second, in order to increase wealth, merit, and enjoyment, request the empowerment of the treasure vase, recite the offering words, etc., and offer a mandala. The supplication is as before. In the place of the third line, change it to "King of the empowerment of increasing enjoyment," and then grant permission. Refuge and bodhicitta. Accumulate the accumulations. When generating the deity, "The wish-fulfilling wheel is yellow in color," and "The vase is filled with desired nectar," except for these changes, the rest is as before. Hold the southern vase. The ritual of the vase empowerment. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：具德)
By the merit of all the Buddhas, By the accomplishment of the wish-fulfilling wheel, Having purified the obscurations of the five poisons, May the great accumulation of merit be perfected, Grain, wealth, silk, and precious jewels, The five qualities desired in the mind, By the empowerment of perfect abundance, May the wishes of the mind be fulfilled! Recite the mantra of the treasure vase, give the empowerment, and give the vase water. Having given the empowerment in this way, in order to obtain the empowerment of increasing power, wealth, merit, enjoyment, fame, influence, etc., all desired qualities, please also bless by reciting auspicious words. Longevity and merit, power and wealth and fame, May wealth and enjoyment, all desires be without lack, From above to above, enjoy inexhaustible treasures, May the perfection of generosity be perfected, may there be auspiciousness! And so on, recite auspicious words. Third, in order to destroy untimely death and accomplish the life of the immortal vajra, in order to request the empowerment of the life vase, offer a mandala. In the third line of the supplication, change it to "King of the empowerment of immortal life," and then grant permission. Refuge and bodhicitta, accumulate the accumulations, etc., and when generating the deity, "The wish-fulfilling wheel is red in color, The right is blue, the left is white, possessing nine eyes," and "The vase is filled with immortal nectar." The rest is as before. The western
Hold the vase and recite the empowerment words. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：具德)! Dancing Lord Avalokiteśvara, The compassionate vow has come to pass, From the auspicious life vase, Grant the empowerment of the essence of life, Grant the life empowerment to live a hundred years, May you obtain indestructible and unchanging life! May the fortunate ones obtain this supreme empowerment of the Sugata's life! Recite the practice mantra of the life vase and give the empowerment. Vase water.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ཞི། ཚེ་སྲོག་རྡོ་རྗེའི་བྲག་ལྟར་སྲ་ཞིང་བརྟན། སྐུ་ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པའི་དབང་ཐོབ་པ་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །ལོ་བརྒྱ་འཚོ་ཞིང་སྟོན་བརྒྱ་མཐོང་བ་སོགས་ཤིས་པ་བརྗོད། བཞི་པ་རྣམ་གྲོལ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་ཞེས་མཎྜལ། གསོལ་འདེབས་ཚིག་རྐང་གསུམ་པར། གཏན་དུ་བདེ་བའི་དབང་གི་རྒྱལ༔ ཞེས་བསྒྱུར་ལ་གནང་བ་སྦྱིན། སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག །ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཞེས་དང་། བུམ་པ་མྱོང་གྲོལ་བདུད་རྩིས་གང༔ ཞེས་བསྒྱུར། གཞན་སྔར་ལྟར་ལ། དབུས་ཀྱི་བུམ་པ་ཐོགས་ནས་དབང་ཚིག །ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་པའི་བུམ་པ་ནས༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་བླ་ན་མེད༔ བུམ་པ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཕོ་བྲང་ནས༔ བུམ་ཆུ་ལྷ་ཡི་སྐུར་
གསལ་གྲངས་མེད་པ༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ༔ འཕྲལ་དང་ཡུན་དུ་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི༔ གཞི་རྒྱུ་རྐྱེན་དང་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔ བདེ་བའི་རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུ་གོང་འཕེལ་ཞིང༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རྫོགས༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གསང་གསུམ་དབང་གི་ཆུ་བོ་འབབ་པ་ཡང༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་དུ་མར་ལྡན་པ་ཡིས༔ དེ་རིང་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་གདུང་སེལ་ཤོག༔ ཆོས་བུམ་གྱི་སྔགས་བརྗོད་ལ་དབང་བསྐུར། བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་གིས་འབྲེལ་བའི་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཐམས་ཅད་རྣམ་གྲོལ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་ལ་དབུགས་འབྱིན་ཆེན་པོའི་དགའ་སྟོན་སྦྱིན་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པ་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པ་དང་། །འགྲོ་རྣམས་ཐེག་ཆེན་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པ་དང་། །ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་གྲོལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སོགས་ཤིས་པ་བརྗོད། ལྔ་པ་འཕྲལ་རྐྱེན་ལུས་སྲོག་གི་འཚོ་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་ནད་གདོན་ཞི་བར་བྱེད་པ་སྨན་གྱི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་འདེབས་ཚིག་རྐང་གསུམ་པར། ནད་ཀུན་ཞི་བའི་དབང་གི་རྒྱལ༔ ཞེས་བསྒྱུར་ལ་གནང་བ་སྦྱིན། སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག །ལྷ་སྐྱེད་སྐབས། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་མཐིང་དཀར་མདངས༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་སྤྱན་དགུར་ལྡན༔ ཞེས་དང་།
བུམ་པ

【汉语翻译】
赐予。如此灌顶，能息灭非时而死的怖畏，寿命如金刚岩般坚固，获得与日月同寿之权，以吉祥祝愿亦祈请纳受。祝愿长命百岁，见过百秋等等。第四，为获得解脱恒常之乐，祈请授予具足四解脱之法的宝瓶灌顶，奉献曼扎。于祈请文第三句，改为“恒常安乐之灌顶王”，并赐予应允。皈依发心，会供。生起本尊时，“如意轮身色白”，以及“宝瓶满盈解脱甘露”。其他如前。持中央之宝瓶，说灌顶词。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）吉祥遍胜宝瓶中，无上如意轮之灌顶，宝瓶珍宝宫殿中，瓶水明观为天尊，无量无数，融入具缘者无二无别，当下及长远，痛苦所逼迫之，基、因、缘、果一切清净，安乐之因、缘、果增上，身语意三圆满为身语意，十方四时一切胜者之，三密灌顶之水流，亦以吉祥善妙之多重具足，愿今日具缘者消除诸苦！念诵法瓶之咒语而灌顶。赐予瓶水。如是灌顶，以见闻忆触所系之有色无色一切，皆能施予解脱恒常安乐之大出息之喜宴，获得此权，以吉祥祝愿亦祈请纳受。祈愿佛法兴盛，众生安乐，有情众生皆能行持大乘佛法，于普贤界中解脱之吉祥！等等吉祥祝愿。第五，为息灭能中断暂时违缘身命之存活的疾病邪魔，祈请授予药之宝瓶灌顶，奉献曼扎。于祈请文第三句，改为“息灭一切疾病之灌顶王”，并赐予应允。皈依发心，会供。生起本尊时，“如意轮身色蓝白”， “右白左红具九眼”，以及，

【英语翻译】
Grant. By bestowing empowerment in this way, may the fear of untimely death be pacified, may life be as solid and stable as a vajra rock, and may you be pleased to accept the offering of auspicious wishes for obtaining the power to have a life span equal to the sun and moon. Wishes such as living a hundred years and seeing a hundred autumns are expressed. Fourth, in order to attain the ultimate bliss of liberation, I request the empowerment of the Dharma vase with four liberations, and offer a mandala as the price. In the third line of the supplication, change it to "The king of empowerment of eternal bliss" and grant permission. Refuge and Bodhicitta. Tsok offering. During the generation of the deity, "The Wish-Fulfilling Wheel, the color of the body is white," and "The vase is filled with the nectar of experience and liberation." The rest is as before. Holding the central vase, say the empowerment words. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽!) From the auspicious and victorious vase, the unsurpassed empowerment of the Wish-Fulfilling Wheel, from the vase, the precious celestial palace, the vase water is clear as the form of the deity, countless and immeasurable, merging indivisibly into those who are fortunate, immediately and in the long term, tormented by suffering, may all the basis, cause, condition, and result be purified, may the cause, condition, and result of happiness increase, may body, speech, and mind be perfected into body, speech, and mind, may the water flowing from the three secrets of empowerment of all the victors of the ten directions and four times, also with the auspicious and virtuous manifold completeness, may it eliminate the suffering of the fortunate ones today! Recite the mantra of the Dharma vase and bestow empowerment. Bestow the vase water. Thus empowered, may all visible and invisible things connected by sight, hearing, memory, and touch be able to bestow a great feast of exhalation of liberation and eternal bliss, and having obtained this power, may you be pleased to accept the offering of auspicious wishes. May the Buddha's teachings flourish and spread, may all sentient beings be happy and joyful, may all beings practice the Great Vehicle Dharma, and may there be auspiciousness of liberation in the realm of Samantabhadra! And so on, express auspicious wishes. Fifth, in order to pacify the diseases and evil spirits that interrupt the temporary adverse conditions of the life of the body, I request the empowerment of the medicine vase, and offer a mandala as the price. In the third line of the supplication, change it to "The king of empowerment who pacifies all diseases" and grant permission. Refuge and Bodhicitta. Tsok offering. During the generation of the deity, "The Wish-Fulfilling Wheel, the color of the body is blue-white," "The right is white, the left is red, with nine eyes," and,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་སྨན་གྱི་བདུད་རྩིས་གང༔ ཞེས་བསྒྱུར། བྱང་གི་བུམ་པ་ཐོགས་ལ་དབང་ཚིག །ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ནང༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སྨན་གྱིས་བཀང༔ ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ ཕྱི་ཡི་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སོལ༔ ནང་གི་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་སྦྱོངས༔ གསང་བའི་གཉིས་འཛིན་རྣམ་རྟོག་སྦྱོངས༔ གློ་བུར་རྐྱེན་གྱི་འཁྲུལ་སྣང་ཀུན༔ རང་སངས་ཀ་དག་ངང་ལ་དེངས༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་རྟོགས་པར་ཤོག༔ སྨན་བུམ་སྔགས་བརྗོད་ལ་དབང་བསྐུར། བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་རྒྱུ་དུག་གསུམ་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་འབྲས་བུ་ཉེས་པ་གསུམ་གྱི་ནད་དང་ཕོ་མོ་མ་ནིང་ལས་གྱུར་པའི་གདོན་གྱི་ཉེར་འཚེ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་འཇོམས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཞི་བ་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པའི་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་དག་གིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གཞན་དོན་བུམ་པའི་ལས་ཚོགས་དང་འབྲེལ་བར་འཕྲལ་ཡུན་གྱི་འདོད་རྒུ་མ་ལུས་པ་འཇོ་བར་བྱེད་པའི་དབང་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་མདོར་བསྡུས་ཏེ་འཛིན་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱ། བུམ་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ཟིན་ཅིང་མདུན་བསྐྱེད་མེད་པས་མཆོད་བསྟོད་མི་དགོས། ནོངས་བཤགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་
བརྗོད། བདག་བསྐྱེད་འོད་གསལ་དུ་བསྡུས་ནས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡངས་ལ་གནས་གསུམ་བསྲུང་། དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །གང་འདིར་འབྲེལ་ཚད་འགྲོ་བ་ཀུན། །གནས་སྐབས་ཡིད་མཐུན་ཚེ་ནོར་འཕེལ། །གེགས་ཞི་མཐར་ཐུག་འཇིག་རྟེན་གྱི། །མགོན་དང་དབྱེར་མེད་བྱང་ཆུབ་ཤོག །ཅེས་པའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཟུང་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའམ་པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱིས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་མགུལ་ཡང་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་གཏེར་ཆེན་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་གསལ་བར་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས་འགྲོ་དོན་ལས་ཚོགས་བུམ་པ་ལྔའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
译为：充满医药甘露。手持北方宝瓶，是为灌顶之语。 ཧྲཱི༔ （藏文，ཧྲཱིཿ，hrīḥ，惭）智慧广阔虚空中，身与智慧充满药，慈悲光芒照十方，外之疾病邪魔皆消除，内之烦恼五毒皆净化，秘密二取分别念净化，突发意外之错觉，于自生本来清净之状态而提升，愿能证悟任运大乐！ 药瓶念诵咒语而灌顶。 布施瓶水。 如是灌顶，由三毒所生之果，三病之过患，以及男女非男所变现之魔障侵扰，所有皆寂灭调伏，获得此权，以吉祥之语亦祈愿加持。 息灭八万魔障等，如是宣说适当之吉祥语。 以彼等与大悲观世音自在如意宝轮之利他宝瓶事业相结合，能成办一切现时与究竟之所欲，如是圆满一切灌顶，故简略持守誓言与戒律，随念诵此。 主尊如何等。 供养曼扎起如常仪轨。 瓶尊已融入光中，且无前置生起，故不需供赞。 忏悔与百字明。
自生本尊收摄于光明中，于座间起立为本尊，守护三处。 行善回向与吉祥祈愿。 凡与此处结缘之众生，暂时心意相合，寿命财富增上， 障碍寂灭，最终与世间，怙主无别证菩提！ 此乃化身伏藏师大持明双尊所加持，并获得允许者， 不死二教雍仲林巴或莲花舞自在力，于擦扎仁钦扎之颈部，寂静处普贤大乐光明洲，二位大伏藏师之仪轨合集，愿增吉祥！ 大悲观世音自在如意宝轮之利益众生事业，五宝瓶之灌顶仪轨，利乐之源。 丹尼雍仲林巴。

【英语翻译】
Translated as: Filled with the nectar of medicine. Holding the northern vase, it is the word for empowerment. HRIH (Tibetan, ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari, hrīḥ, Sanskrit Romanization, meaning shame) In the vast expanse of wisdom, the body and wisdom are filled with medicine, the rays of compassion shine in all directions, all external diseases and demons are eliminated, the internal five poisons of affliction are purified, the secret dualistic thoughts are purified, all sudden accidental illusions, rise to the state of self-arisen purity, may you realize spontaneous great bliss! Empower the medicine bottle by reciting mantras. Give vase water. Thus empowered, the result of the three poisons, the fault of the three diseases, and the disturbances of demons transformed from men, women, and hermaphrodites, all are pacified and subdued, and the power to obtain this is obtained, and it is also hoped that blessings will be added with auspicious words. Pacifying eighty thousand kinds of obstacles, etc., say appropriate auspicious words like this. By combining them with the altruistic vase activities of the Great Compassionate Avalokiteshvara Wish-fulfilling Wheel, all immediate and ultimate desires can be accomplished, and all empowerments are perfectly accomplished, so briefly hold the vows and precepts, and recite this accordingly. How the main deity etc. Offering mandalas onwards as usual. The vase deity has dissolved into light, and there is no prior generation, so there is no need for offerings and praises. Confession and the Hundred Syllable Mantra.
The self-generated deity is absorbed into the light, and rises as the deity between the seats, guarding the three places. Dedicate merit and auspicious prayers. All beings who are connected to this place, may their minds be in harmony temporarily, their life and wealth increase, may obstacles be pacified, and may they ultimately attain enlightenment inseparable from the protectors of the world! This is blessed by the two great vidyadharas of the incarnation treasure revealer, and obtained permission, the immortal two teachings Yungdrung Lingpa or Padma Garwang Tsal, at the neck of Tsa-dra Rinchen Drag, in the solitary place of Kunsang Dechen Odsel Ling, a collection of the rituals of the two great treasure revealers, may goodness increase! The activity of benefiting beings from the Great Compassionate Avalokiteshvara Wish-fulfilling Wheel, the empowerment ritual of the five vases, the source of benefit and happiness. Tennyi Yungdrung Lingpa.

============================================================

